...zehen-e-taskeen magar de na saka, marmar-o-choub ke nakaara khudaon ka wujood...

Thursday, April 24, 2014

Speak

I am translating another nazm by Faiz. It is called Bol. Speak.


Bol, ke lab azaad hain tere,
Bol, zubaan ab tak teri hai.

Speak, for your lips are free,
Speak, your voice is still yours.

Tera sutwaan jism hai tera,
Bol ki jaan ab tak teri hai.

Your strong body is still yours,
Speak, for your life is still yours.

Dekh ke aahangar ki dukaan mein,
Tund hain sho'le, surkh hain aahan,

Look how in the blacksmith's shop,
Glowing ambers and crimsoned iron are.

Khulne-lage quflon ke dahaane,
Phaila har ek zanjeer ka daaman

Look how all padlocks have been undone,
Look how all chain links are broken.

Bol ye thoda waqt bahut hai,
Jism-o-zabaan ki maut se pehle,

Speak, for this little time is enough,
Before your body and voice betrays you.

Bol, ke sach zinda hai ab tak
Bol, jo kuchh kehna hai keh le.

Speak, for the truth is still alive
Speak, speak whatever you will.

No comments:

Post a Comment